Кодомо-но хи

Опубликовано: 07.03.2007

В Японии май считается первым летним месяцем, а это — самое горячее время полевых работ (пересадка рисовой рассады на основные поля, посадка злаковых и бобовых, уход за овощными культурами, борьба с вредителями). Забота о будущем урожае, о здоровье членов семьи и общины, прежде всего детей — все это требовало проведения магических обрядов. Поэтому в начале мая, в день, который считался важным для определения погоды на весь сезон, проводился праздник, который теперь известен как Кодомо-но хи, День детей. Кукла самурай Но днем всех детей этот праздник стал только после Второй Мировой войны, а до этого был Праздником мальчиков — по аналогии с Праздником девочек. Так что майский праздник и по сей день сохраняет свой традиционный колорит и считается прежде всего «мальчишеским».
Однако у этого дня есть и другие названия: Танго-но сэкку — Праздник первого дня лошади или Сёбу-но сэкку — Праздник ирисов — которые так или иначе связаны с мистическими охранительными церемониями. Истоки этого праздника, как и множества других, можно найти в Ханьском Китае (III в. до н. э.- III в. н. э.). Во время праздника собирали целебные травы и делали из полыни ритуальных кукол для того, чтобы отвести болезни и несчастья от ребенка. В пятый день пятой луны праздник стал отмечаться в Японии со времени реформ Тайка (VII в.). Этот день был выбран потому, что лошадь, на чей день приходится праздник, символизировала храбрость, мужество и прочие качества, которыми должен обладать юноша-воин. Как часть ритуала проводились состязания всадников, конных лучников и т.д. В этот день император выходил в поле и вместе с придворными собирал лекарственные травы, а крестьяне выставляли в полях яркие пугала и флаги для защиты посевов от птиц и насекомых. Со временем эти фигуры, чаще всего изображавшие воинов, создавались все более искусно и воспринимались уже не просто как стражи будущего урожая, но и как детские обереги. Их стали устанавливать дома, оставив на полях лишь пестрые флаги. Уже в период Токугава (1603 — 1867) праздник стал приобретать характер военно-спортивного состязания с участием борцов сумо, конными скачками со стрельбой из луков и показательными сражениями на мечах: так у молодого поколения воспитывался воинский дух, настойчивость и мужество, и трансформировался в чествование мальчиков, не достигших совершеннолетия — 15 лет.

Так Танго-но сэкку стал родовым праздником самурайской верхушки, поскольку все атрибуты праздничной церемонии — игрушечные доспехи, оружие, боевые знамена — могли иметь только члены самурайских семей. В этот день отпрыски благородных фамилий принимали ванну «сёбу-ю» с цветами ириса, символизировавшими доблесть, поскольку название цветка — омоним слова «успех». В домах представителей воинского сословия устраивали небольшие выставки фигурок самураев и воинского снаряжения. На нескольких полках, застеленных зеленой тканью, размещали мечи, доспехи, шлемы, веера, бутылки с сакэ. По краям ставили две вазы с ирисами, которые символизировали доблесть, успех и здоровье. На полках помещали специальные куклы гогацу нингё, причем среди них непременно должен был присутствовать молодой воин, готовящийся к своему первому сражению. Многие из этих воинов — вполне реальные, хотя и мифологизированные, персонажи: одетая в мужские одежды императрица Дзингу, прославившаяся походом в Корею (III в. н. э.), ее первый министр Такэноути-но Сукунэ, который якобы прожил 300 лет, Момотаро — герой детских сказок, родившийся из персика, император Дзимму и т.д. Там же часто можно было увидеть фигурки тигра и лошади, храбрость и сила которых должны были служить примером для молодого самурая.
Сами дома тоже украшали к празднику, используя листья ириса, форма которых напоминает меч. Их рассыпали у входа в дом, клали на крыши и под карнизы домов, чтобы отогнать демонов и несчастья. В сельской местности перед домами выставляли шесты с прикрепленными к их верхушкам листьями криптомерий или другими предметами, вроде вымпела с изображением мифического духа сёки, призванного отгонять злых демонов и излечивать болезни. Это делалось для приглашения на праздник Священного духа, который, как считалось, во время моления о хорошем урожае в 5-м месяце спускался с Неба по высоким деревьям или шестам и приносил щедрый урожай. Знать выставляла также перед своими домами копья, алебарды и знамена. Простым же людям было запрещено не только выставлять, но и иметь атрибуты воинского сословия. Но уж больно хотелось не отставать от знати, и смекалистые люди «неблагородного происхождения» нашли способ приобщиться к торжеству и праздновать по-своему, заменив знамена матерчатыми образами смелого долгожителя карпа, вывешенными на высоком шесте. Такие знамена назывались кои-нобори (нобори — флаг, знамя) и были похожи скорее на трубу из материи с разноцветными рисунками. Теперь количество карпов, развевающихся на ветру у дома, говорит о том, сколько мальчиков живет в семье, а длина — о возрасте детей: чем старше мальчик, тем длиннее карп. Самые большие из них — более 9 метров.
Почему был выбран именно карп? Японцы считают его символом стойкости, смелости, упорства в достижении цели, храбрейшей и благороднейшей из рыб, потому, что он может плыть против сильного течения и перепрыгивать через водопад. По другой версии некий дух в виде карпа покровительствовал уже упомянутой императрице Дзингу во время ее похода в Корею. Легенда гласит, что, когда японский флот пересекал пролив, карп выскочил из волн и указал кораблям путь к корейским берегам. С тех пор карпа почитают как божество и делают талисманы в виде карпа. Как бы то ни было, огромные яркие карпы, будто плывущие над домами в течение нескольких недель до и после праздника — очень красивое зрелище. Существует еще один интересный обычай — мальчики должны пролезть сквозь карпа от головы до хвоста, чтобы им повезло в жизни. Кодомо-но хи Днем устраивают соревнования воздушных змеев, в которых принимают участия и дети и взрослые. Чтобы победить соперника, нужно было или запутать стропы змея или перерезать их чем-то острым, прикрепленным к стропам своего змея и таким образом — заставить змея соперника опуститься на землю. Вечером же мальчики собираются с родителями у декоративных полок с воинскими принадлежностями и слушают рассказы родителей о назначении каждого предмета, держат их в руках, узнают мифологические истории из жизни японских героев и богов, угощаются праздничными сладостями, которые, как обычно, имеют ритуальное значение. Мальчикам дарят подарки — раньше это были традиционные куклы, изображающие воинов, а сейчас чаще всего просто игрушки.
На праздник готовятся специальные блюда: рисовые колобки тимаки, завернутые в листья ириса или бамбука, — символ здоровья и стойкости, лепешки касива-моти, завернутые в листья дуба — символ долголетия, а также рис сэкихан, сваренный с красными бобами — символ здоровья. Набор этой ритуальной пищи, в каждое блюдо которой непременно входил рис, являлся магическим средством обеспечения здоровья детей в каждой семье и продолжение ее рода.
Поскольку второе название праздника — Сёбу-но сэкку, Праздник ирисов, то с этим цветком связаны многие интересные обычаи. К примеру, в старину официальные лица надевали парики из листьев этого растения, а мальчики в начале XVII в. играли в пучки ириса, соревнуясь, кто громче хлестнет по земле этим пучком. Ванну из листьев ириса принимали, считая, что она предотвращает болезни и обладает профилактическими свойствами. С той же целью листья крошили в сакэ, используя его как ритуальный напиток. Ирисы использовали как лекарственное растение. Листья нанизывали на нить и вкладывали в разукрашенный мешочек для лекарств кусуридама. Это мешочки специально делали к 5-му дню 5-го месяца, веря, что их изготовление помогает избежать простуды и содействует очищению от грехов.
У японцев также существует традиция любования цветущими ирисами. В Японии выведено более тысячи сортов этих прекрасных растений. В традиционных японских парках их высаживают рядом с прудами. В период цветения ирисами украшают прически, одежду, интерьеры домов, предметы быта.


Комментирование этой статьи закрыто